Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
muSr [15]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Cain and Abel - murderous plots against the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:That was why We prescribed this for the children of Israel: "He who killed any person, unless it be a person guilty of manslaughter, or of spreading chaos in the land, should be looked upon as though he had slain all mankind, and he who saved one life should be regarded as though he had saved the lives of all mankind." But the majority of them went on committing excesses in the land even after Our Messengers came to them one after the other with clear directions.
Translit: Min ajli thalika katabna AAala banee israeela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fee alardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaa thum rusuluna bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee alardi lamusrifoona
Segments
0 MinMin
1 ajliajli
2 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
3 katabnakatabna
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 baneebaniy
6 israeelaisraiyla
7 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 qatalaqatala
10 nafsannafsan
11 bighayribighayri
12 nafsinnafsin
13 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
14 fasadinfasadin
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 alardialardi
17 fakaannamafakaannama
18 qatalaqatala
19 alnnasaalnnasa
20 jameeAAanjamiy`an
21 wamanwaman
22 ahyahaahyaha
23 fakaannamafakaannama
24 ahyaahya
25 alnnasaalnnasa
26 jameeAAanjamiy`an
27 walaqadwalaqad
28 jaajaa
29 thumthum
30 rusulunarusuluna
31 bialbayyinatibialbayyinati
32 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
33 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
34 katheerankathiyran
35 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
36 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
37 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
38 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
39 alardialardi
40 lamusrifoonalamusrifuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 141 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Idolaters Self-Imposed Prohibitions | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah, Who has produced gardens of upright trees and vineyards and date-palm trees; Who has made the crops to grow, which yield different kinds of edibles; Who has produced olive and pomegranate trees, whose fruits are similar in shape yet differing in taste. Eat of their fruits, when they bear fruit, and give away Allahs due at the harvest time, but do not transgress the limits, for Allah does not like the transgressors.
Translit: Wahuwa allathee anshaa jannatin maAArooshatin waghayra maAArooshatin waalnnakhla waalzzarAAa mukhtalifan okuluhu waalzzaytoona waalrrummana mutashabihan waghayra mutashabihin kuloo min thamarihi itha athmara waatoo haqqahu yawma hasadihi wala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeena
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 anshaaanshaa
3 jannatinjannatin
4 maAArooshatinma`ruwshatin
5 waghayrawaghayra
6 maAArooshatinma`ruwshatin
7 waalnnakhlawaalnnakhla
8 waalzzarAAawaalzzar`a
9 mukhtalifanmukhtalifan
10 okuluhuokuluhu
11 waalzzaytoonawaalzzaytuwna
12 waalrrummanawaalrrummana
13 mutashabihanmutashabihan
14 waghayrawaghayra
15 mutashabihinmutashabihin
16 kulookuluw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 thamarihithamarihi
19 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
20 athmaraathmara
21 waatoowaatuw
22 haqqahuhaqqahu
23 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
24 hasadihihasadihi
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 tusrifootusrifuw
27 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 yuhibbuyuhibbu
30 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Warning against Devils Insinuations | | → Next Ruku|
Translation:O children of Adam, dress yourselves fully, properly and decently at the time of every worship; eat and drink, but do not transgress, for Allah does not like the transgressors.
Translit: Ya banee adama khuthoo zeenatakum AAinda kulli masjidin wakuloo waishraboo wala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeena
Segments
0 YaYa
1 baneebaniy
2 adamaadama
3 khuthookhuthuw
4 zeenatakumziynatakum
5 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
6 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
7 masjidinmasjidin
8 wakuloowakuluw
9 waishraboowaishrabuw
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 tusrifootusrifuw
12 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yuhibbuyuhibbu
15 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:You gratify your lust with men instead of women: indeed you are a people who are transgressors of all limits!"
Translit: Innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun musrifoona
Segments
0 InnakumInnakum
1 latatoonalatatuwna
2 alrrijalaalrrijala
3 shahwatanshahwatan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 alnnisaialnnisai
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 qawmunqawmun
10 musrifoonamusrifuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Punishment of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Strange is the behavior of man! When he is in affliction, he calls Us, standing or sitting or lying down, but when We remove his affliction from him, he behaves as if he had never called Us at the time when affliction came upon him. Thus the evil deeds of such transgressors have been made seeming fair to them.
Translit: Waitha massa alinsana alddurru daAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qaiman falamma kashafna AAanhu durrahu marra kaan lam yadAAuna ila durrin massahu kathalika zuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 waithaWaitha
1 massamassa
2 alinsanaalinsana
3 alddurrualddurru
4 daAAanada`ana
5 lijanbihilijanbihi
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 qaAAidanqa`idan
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
9 qaimanqaiman
10 falammafalamma
11 kashafnakashafna
12 AAanhu`anhu
13 durrahudurrahu
14 marramarra
15 kaankaan
16 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
17 yadAAunayad`una
18 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
19 durrindurrin
20 massahumassahu
21 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
22 zuyyinazuyyina
23 lilmusrifeenalilmusrifiyna
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
26 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:(Then behold that) none but a few youths from his own people obeyed and followed Moses because of the fear of Pharaoh and their own chiefs; for they apprehended that Pharaoh would afflict them with a torment. And the fact is that Pharaoh was mighty in the land: indeed he was one of those who do not hesitate to transgress any limit.
Translit: Fama amana limoosa illa thurriyyatun min qawmihi AAala khawfin min firAAawna wamalaihim an yaftinahum wainna firAAawna laAAalin fee alardi wainnahu lamina almusrifeena
Segments
0 Famathama
1 amanaamana
2 limoosalimuwsa
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 thurriyyatunthurriyyatun
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qawmihiqawmihi
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 khawfinkhawfin
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 firAAawnafir`awna
11 wamalaihimwamalaihim
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yaftinahumyaftinahum
14 wainnawainna
15 firAAawnafir`awna
16 laAAalinla`alin
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alardialardi
19 wainnahuwainnahu
20 laminalamina
21 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Truth is Confirmed | | → Next Ruku|
Translation:And when Our judgment has been passed, Satan will say, “The fact is that the promises Allah had made with you. were all true. I, too, made some promises with you but I failed to keep any of them.” Yet I had no power over you; I did nothing but to invite you to my way and you accepted my invitation. So do not now blame me, but blame yourselves. I cannot help you here, nor can you help me. I dissociate myself from your making me a partner with God before this. Such wrong-doers are sure to receive a grievous torment."
Translit: Waqala alshshaytanu lamma qudiya alamru inna Allaha waAAadakum waAAda alhaqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wama kana liya AAalaykum min sultanin illa an daAAawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum AAathabun aleemun
Segments
0 waqalaWaqala
1 alshshaytanualshshaytanu
2 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
3 qudiyaqudiya
4 alamrualamru
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 AllahaAllaha
7 waAAadakumwa`adakum
8 waAAdawa`da
9 alhaqqialhaqqi
10 wawaAAadtukumwawa`adtukum
11 faakhlaftukumfaakhlaftukum
12 wamawama
13 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
14 liya | لِيَ | for me Combined Particles liya
15 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 sultaninsultanin
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 daAAawtukumda`awtukum
21 faistajabtumfaistajabtum
22 lee | لِي | for me Combined Particles liy
23 falafala
24 taloomooneetaluwmuwniy
25 waloomoowaluwmuw
26 anfusakumanfusakum
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
29 bimusrikhikumbimusrikhikum
30 wamawama
31 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
32 bimusrikhiyyabimusrikhiyya
33 inneeinniy
34 kafartukafartu
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 ashraktumooniashraktumuwni
37 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
38 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
39 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
40 alththalimeenaalththalimiyna
41 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
42 AAathabun`athabun
43 aleemunaliymun
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:Then We fulfilled Our promises with them and ultimately delivered them and whomsoever We willed, and destroyed the transgressors.
Translit: Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena
Segments
0 ThummaThumma
1 sadaqnahumusadaqnahumu
2 alwaAAdaalwa`da
3 faanjaynahumfaanjaynahum
4 wamanwaman
5 nashaonashao
6 waahlaknawaahlakna
7 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 151 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Salih | | → Next Ruku|
Translation:and do not follow the transgressors
Translit: Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
Segments
0 walaWala
1 tuteeAAootutiy`uw
2 amraamra
3 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:The Messengers replied, "Your evil omen is with your own selves. Do you say this because you have been admonished? The fact is that you are a people who have transgressed all limits"
Translit: Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun musrifoona
Segments
0 QalooQaluw
1 tairukumtairukum
2 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
3 ainain
4 thukkirtumthukkirtum
5 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
6 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
7 qawmunqawmun
8 musrifoonamusrifuwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:At this, a believing man from among the kinsfolk of Pharaoh, who had kept his faith hidden, spoke out, "Would you kill a man merely because he says: My Lord is Allah? Whereas he has brought clear Signs to you from your Lord. If he is a liar, his lie will recoil on him, but if he is truthful, some of the dreadful things with which he threatens you, will certainly befall you. Allah does not guide the one who is a transgressor and a liar.
Translit: Waqala rajulun muminun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wain yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wain yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun
Segments
0 waqalaWaqala
1 rajulunrajulun
2 muminunmuminun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 aliali
5 firAAawnafir`awna
6 yaktumuyaktumu
7 eemanahuiymanahu
8 ataqtuloonaataqtuluwna
9 rajulanrajulan
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yaqoolayaquwla
12 rabbiyyarabbiyya
13 AllahuAllahu
14 waqadwaqad
15 jaakumjaakum
16 bialbayyinatibialbayyinati
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
20 yakuyaku
21 kathibankathiban
22 faAAalayhifa`alayhi
23 kathibuhukathibuhu
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
25 yakuyaku
26 sadiqansadiqan
27 yusibkumyusibkum
28 baAAdu | بَعدُ | then, thereupon, after that, in the following; still, yet Combined Particles ba`du
29 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
30 yaAAidukumya`idukum
31 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
32 AllahaAllaha
33 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
34 yahdeeyahdiy
35 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
36 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
37 musrifunmusrifun
38 kaththabunkaththabun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:Before this Joseph had brought to you clear Signs, but you continued to be in doubt concerning his teachings. Then, when he died, you said, "Allah will never send another Messenger after him." Likewise, Allah lets go astray the transgressors
Translit: Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun
Segments
0 walaqadWalaqad
1 jaakumjaakum
2 yoosufuyuwsufu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
5 bialbayyinatibialbayyinati
6 famafama
7 ziltumziltum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 shakkinshakkin
10 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
11 jaakumjaakum
12 bihibihi
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 halakahalaka
16 qultumqultum
17 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
18 yabAAathayab`atha
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
22 rasoolanrasuwlan
23 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
24 yudilluyudillu
25 AllahuAllahu
26 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
27 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
28 musrifunmusrifun
29 murtabunmurtabun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Nay, the truth is, and it cannot be otherwise, that those to whom you call me, can neither he called to in this world nor in the Hereafter, and to Allah have we all to return, and the transgressors shall go to Hell.
Translit: La jarama annama tadAAoonanee ilayhi laysa lahu daAAwatun fee alddunya wala fee alakhirati waanna maraddana ila Allahi waanna almusrifeena hum ashabu alnnari
Segments
0 Lasha
1 jaramajarama
2 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
3 tadAAoonaneetad`uwnaniy
4 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
5 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 daAAwatunda`watun
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alddunyaalddunya
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alakhiratialakhirati
13 waannawaanna
14 maraddanamaraddana
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 AllahiAllahi
17 waannawaanna
18 almusrifeenaalmusrifiyna
19 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
20 ashabuashabu
21 alnnarialnnari
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation is a Divine Favor | | → Next Ruku|
Translation:Now, should We despair and stop sending this Admonition to you only because you are a people who have transgressed (all limits)?
Translit: Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena
Segments
0 AfanadribuAfanadribu
1 AAankumu | عَنْكُمُْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankumu
2 alththikraalththikra
3 safhansafhan
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
6 qawmanqawman
7 musrifeenamusrifiyna
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Good and Evil Rewarded | | → Next Ruku|
Translation:from Pharaoh, who was indeed a most prominent man among the transgressors,
Translit: Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena
Segments
0 MinMin
1 firAAawnafir`awna
2 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
3 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
4 AAaliyan`aliyan
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 almusrifeenaalmusrifiyna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fate of Previous Nations | | → Next Ruku|
Translation:which are marked with your Lord for the transgressors."
Translit: Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
Segments
0 MusawwamatanMusawwamatan
1 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
2 rabbikarabbika
3 lilmusrifeenalilmusrifiyna